Metadata-Version: 2.1
Name: lingua
Version: 4.14
Summary: Translation toolset
Home-page: https://github.com/wichert/lingua
Author: Wichert Akkerman
Author-email: wichert@wiggy.net
License: BSD
Description: What is lingua?
        ===============
        
        Lingua is a package with tools to extract translatable texts from
        your code, and to check existing translations. It replaces the use
        of the ``xgettext`` command from gettext, or ``pybabel`` from Babel.
        
        
        Message extraction
        ==================
        
        The simplest way to extract all translatable messages is to point the
        ``pot-create`` tool at the root of your source tree.
        
        ::
        
             $ pot-create src
        
        This will create a ``messages.pot`` file containing all found messages.
        
        
        Specifying input files
        ----------------------
        
        There are three ways to tell lingua which files you want it to scan:
        
        1. Specify filenames directly on the command line. For example::
        
           $ pot-create main.py utils.py
        
        2. Specify a directory on the command line. Lingua will recursively scan that
           directory for all files it knows how to handle.
        
           ::
        
               $ pot-create src
        
        3. Use the ``--files-from`` parameter to point to a file with a list of
           files to scan. Lines starting with ``#`` and empty lines will be ignored.
        
           ::
        
               $ pot-create --files-from=POTFILES.in
        
        You can also use the ``--directory=PATH`` parameter to add the given path to the
        list of directories to check for files. This may sound confusing, but can be
        useful. For example this command will look for ``main.py`` and ``utils.py`` in
        the current directory, and if they are not found there in the ``../src``
        directory::
        
        
            $ pot-create --directory=../src main.py utils.py
        
        
        Configuration
        -------------
        
        In its default configuration lingua will use its python extractor for ``.py``
        files, its XML extractor for ``.pt`` and ``.zpt`` files and its ZCML extractor
        for ``.zcml`` files. If you use different extensions you setup a configuration
        file which tells lingua how to process files. This file uses a simple ini-style
        format.
        
        There are two types of configuration that can be set in the configuration file:
        which extractor to use for a file extension, and the configuration for a single
        extractor.
        
        File extensions are configured in the ``extensions`` section. Each entry in
        this section maps a file extension to an extractor name. For example to
        tell lingua to use its XML extractor for files with a ``.html`` extension
        you can use this configuration::
        
            [extensions]
            .html = xml
        
        To find out which extractors are available use the ``-list-extractors`` option.
        
        ::
        
            $ bin/pot-create --list-extractors
            chameleon         Chameleon templates (defaults to Python expressions)
            python            Python sources
            xml               Chameleon templates (defaults to Python expressions)
            zcml              Zope Configuration Markup Language (ZCML)
            zope              Zope templates (defaults to TALES expressions)
        
        A section named `extractor:<name>` can be used to configure a specific
        extractor. For example to tell the XML extractor that the default language
        used for expressions is TALES instead of Python::
        
            [extractor:xml]
            default-engine = tales
        
        Either place a global configuration file named ``.config/lingua`` to your
        home folder or use the ``--config`` option to point lingua to your
        configuration file.
        
        ::
        
            $ pot-create -c lingua.cfg src
        
        
        Domain filtering
        ----------------
        
        When working with large systems you may use multiple translation domains
        in a single source tree. Lingua can support that by filtering messages by
        domain when scanning sources. To enable domain filtering use the ``-d`` option:
        
        ::
        
            $ pot-create -d mydomain src
        
        Lingua will always include messages for which it can not determine the domain.
        For example, take this Python code:
        
        ::
        
             print(gettext(u'Hello, World'))
             print(dgettext('mydomain', u'Bye bye'))
        
        The first hello-message does not specify its domain and will always be
        included. The second line uses `dgettext
        <http://docs.python.org/2/library/gettext#gettext.dgettext>`_ to explicitly
        specify the domain. Lingua will use this information when filtering domains.
        
        
        Including comments
        ------------------
        
        You can add comments to messages to help translators, for example to explain
        how a text is used, or provide hints on how it should be translated. For
        chameleon templates this can be done using the ``i18n:comment`` attribute:
        
        ::
        
           <label i18n:comment="This is a form label" i18n:translate="">Password</label>
        
        Comments are inherited, so you can put them on a parent element as well.
        
        ::
        
           <form i18n:comment="This is used in the password reset form">
             <label i18n:translate="">Password</label>
             <button i18n:translate="">Change</button>
           </form>
        
        
        For Python code you can tell lingua to include comments by using the
        ``--add-comments`` option. This will make Linua include all comments on the
        line(s) *immediately preceeding* (there may be no empty line in between) a
        translation call.
        
        ::
        
            # This text should address the user directly.
            return _('Thank you for using our service.')
        
        Alternatively you can also put a comment at the end of the line starting your
        translation function call.
        
        ::
        
            return _('Thank you for using our service.')  # Address the user directly
        
        If you do not want all comments to be included but only specific ones you can
        add a keyword to the ``--add-comments`` option, for example ``--add-comments=I18N``.
        
        ::
        
            # I18N This text should address the user directly, and use formal addressing.
            return _('Thank you for using our service')
        
        
        Setting message flags in comments
        ---------------------------------
        
        Messages can have *flags*. These are to indicate what format a message has, and
        are typically used by validation tools to check if a translation does not break
        variable references or template syntax. Lingua does a reasonable job to detect
        strings using C and Python formatting, but sometimes you may need to set flags
        yourself. This can be done with a ``[flag, flag]`` marker in a comment.
        
        ::
        
            # I18N [markdown,c-format]
            header =  _(u'# Hello *%s*')
        
        
        
        Specifying keywords
        -------------------
        
        When looking for messages a lingua parser uses a default list of keywords
        to identify translation calls. You can add extra keywords via the ``--keyword``
        option. If you have your own ``mygettext`` function which takes a string
        to translate as its first parameter you can use this:
        
        ::
        
            $ pot-create --keyword=mygettext
        
        If your function takes more parameters you will need to tell lingua about them.
        This can be done in several ways:
        
        * If the translatable text is not the first parameter you can specify the
          parameter number with ``<keyword>:<parameter number>``. For example if
          you use ``i18n_log(level, msg)`` the keyword specifier would be ``i18n_log:2``
        * If you support plurals you can specify the parameter used for the plural message
          by specifying the parameter number for both the singular and plural text. For
          example if your function signature is ``show_result(single, plural)`` the
          keyword specifier is ``show_result:1,2``
        * If you use message contexts you can specify the parameter used for the context
          by adding a ``c`` to the parameter number. For example the keyword specifier for
          ``pgettext`` is ``pgettext:1c,2``.
        * If your function takes the domain as a parameter you can specify which parameter
          is used for the domain by adding a ``d`` to the parameter number. For example
          the keyword specifier for ``dgettext`` is ``dgettext:1d,2``. This is a
          lingua-specified extension.
        * You can specify the exact number of parameters a function call must have
          using the ``t`` postfix. For example if a function *must* have four parameters
          to be a valid call, the specifier could be ``myfunc:1,4t``.
        
        
        Extractors
        ==========
        
        Lingua includes a number of extractors:
        
        * `python`: handles Python source code.
        * `chameleon`: handles `Chameleon <http://www.pagetemplates.org/>`_ files,
          using the `Zope i18n syntax
          <https://chameleon.readthedocs.org/en/latest/reference.html#id51>`_
        * `zcml`: handles Zope Configuration Markup Language (ZCML) files.
        * `zope`: a variant of the chameleon extractor, which assumes the default
           expression language is `TALES
           <https://chameleon.readthedocs.org/en/latest/reference.html#expressions-tales>`_
           instead of Python.
        * `xml`: old name for the `chameleon` extractor. This name should not be used
          anymore and is only supported for backwards compatibility.
        
        Babel extractors
        ----------------
        
        There are several packages with plugins for `Babel
        <http://babel.edgewall.org/>`_'s message extraction tool. Lingua can use those
        plugins as well. The plugin names will be prefixed with ``babel-`` to
        distinguish them from lingua extractors.
        
        For example, if you have the `PyBabel-json
        <https://pypi.python.org/pypi/PyBabel-json>`_ package installed you can
        instruct lingua to use it for .json files by adding this to your configuration
        file::
        
             [extensions]
             .json = babel-json
        
        Some Babel plugins require you to specify comment tags. This can be set with
        the ``comment-tags`` option.
        
        ::
        
            [extractor:babel-mako]
            comment-tags = TRANSLATOR:
        
        
        Comparison to other tools
        =========================
        
        Differences compared to `GNU gettext <https://www.gnu.org/software/gettext/>`_:
        
        * Support for file formats such as Zope Page Templates (popular in
          `Pyramid <http://docs.pylonsproject.org/projects/pyramid/en/latest/>`_,
          `Chameleon`_,
          `Plone <http://plone.org/>`_ and `Zope <http://www.zope.org>`_).
        * Better support for detecting format strings used in Python.
        * No direct support for C, C++, Perl, and many other languages. Lingua focuses
          on languages commonly used in Python projects, although support for other
          languages can be added via plugins.
        
        
        Differences compared to `Babel`_:
        
        * More reliable detection of Python format strings.
        * Lingua includes plural support.
        * Support for only extracting texts for a given translation domain. This is
          often useful for extensible software where you use multiple translation
          domains in a single application.
        
        
        Validating translations
        =======================
        
        Lingua includes a simple ``polint`` tool which performs a few basic checks on
        PO files. Currently implemented tests are:
        
        * duplicated message ids (can also be checked with GNU gettext's ``msgfmt``).
          These should never happen and are usually a result of a bug in the message
          extraction logic.
        
        * identical translations used for multiple canonical texts. This can happen
          for valid reasons, for example when the original text is not spelled
          consistently.
        
        To check a po file simply run ``polint`` with the po file as argument::
        
            $ polint nl.po
        
            Translation:
                ${val} ist keine Zeichenkette
            Used for 2 canonical texts:
            1       ${val} is not a string
            2       "${val}" is not a string
        
        
        Writing custom extractors
        =========================
        
        First we need to create the custom extractor::
        
            from lingua.extractors import Extractor
            from lingua.extractors import Message
        
            class MyExtractor(Extractor):
                '''One-line description for --list-extractors'''
                extensions = ['.txt']
        
                def __call__(self, filename, options):
                    return [Message(None, 'msgid', None, [], u'', u'', (filename, 1))]
        
        Hooking up extractors to lingua is done by ``lingua.extractors`` entry points
        in ``setup.py``::
        
            setup(name='mypackage',
                  ...
                  install_requires=[
                      'lingua',
                  ],
                  ...
                  entry_points='''
                  [lingua.extractors]
                  my_extractor = mypackage.extractor:MyExtractor
                  '''
                  ...)
        
        Note - the registered extractor must be a class derived from the ``Extractor``
        base class.
        
        After installing ``mypackage`` lingua will automatically detect the new custom
        extractor.
        
        
        Helper Script
        =============
        
        There exists a helper shell script for managing translations of packages in
        ``docs/examples`` named ``i18n.sh``. Copy it to package root where you want to
        work on translations, edit the configuration params inside the script and use::
        
            ./i18n.sh lang
        
        for initial catalog creation and::
        
            ./i18n.sh
        
        for updating translation and compiling the catalog.
        
        Changelog
        =========
        
        4.14 - November 10, 2019
        ------------------------
        
        - Allow comments to appear inside function arguments, instead of only before
          the callable invocation.
        
        - Correct the combining of flags in i18n comments when multiple comments
          are present for a single string.
        
        - Use Click for command-line parsing. This fixes `issue 76
          <https://github.com/wichert/lingua/issues/76>`_.
        
        - Fix handling of non-keyword values from a Babel extractor. This fixes `issue 86
          <https://github.com/wichert/lingua/issues/86>`_.
        
        - Allow running without Chameleon installed.
          `Patch #97 <https://github.com/wichert/lingua/pull/97>`_ from sinoroc.
        
        - Skip function definitions in Python extractor.
          `Patch #93 <https://github.com/wichert/lingua/pull/93>`_ from Alexandre Brault.
        
        - Skip extractor entry points if dependencies are missing.
          `Patch #97 <https://github.com/wichert/lingua/pull/97>`_ from sinoroc.
        
        - Update TravisCI config to current Python versions.
          `Patch #96 <https://github.com/wichert/lingua/pull/96>`_ from sinoroc.
        
        - Fix Pytest4.x compatibility error.
          `Patch #92 <https://github.com/wichert/lingua/pull/92>`_ from Stanislav Levin.
        
        - Update the XML extractor to support for custom expressions engines containing
          numbers.
          `Patch #88 <https://github.com/wichert/lingua/pull/88>`_ from Thierry Florac.
        
        - Update `i18n.sh` to show language during the compilation process.
          `Patch #83 <https://github.com/wichert/lingua/pull/83>`_ from Hans-Peter Jansen.
        
        4.13 - January 24, 2016
        ------------------------
        
        - Fix ``--sort-by-file`` to use a numeric ordering for line numbers.
        
        
        4.12 - December 28, 2016
        ------------------------
        
        - Improve handling of Chameleon parse errors.
        
        - Correctly set the context for ``i18n:attributes`` in TAL templates.
        
        
        4.11 - October 11, 2016
        -----------------------
        
        - Correct a Python 3 compatibility error. This fixes `issue 82
          <https://github.com/wichert/lingua/issues/82>`_.
        
        
        4.10 - October 10, 2016
        -----------------------
        
        - Fix error saving POT files on Windows. This fixes `issue 81
          <https://github.com/wichert/lingua/issues/81>`_.
        
        - Fix incorrect handling of stripped line numbers.
          `Patch #79 <https://github.com/wichert/lingua/pull/79>`_ from sinoroc.
        
        - Improve handling of expressions (``${..}``) in HTML/PT files:
          - decode HTML entities before trying to parse Python code
          - gracefully handle syntax errors.
        
        
        4.9 - April 5, 2016
        -------------------
        
        - Handle calls to the Python extractor with bytes input. This fixes problems with
          Lingua plugins build for Lingua < 4.
        
        - Atomically replace the POT file to guarantee no broken POT file will be created.
        
        - Do not replace a POT file if there are no changes (ignoring metadata
          changes). This fixes `issue 67
          <https://github.com/wichert/lingua/issues/67>`_
        
        
        4.8.1 - February 18, 2016
        -------------------------
        
        - Fix breaking error introduced in 4.8 release.
        
        
        4.8 - February 18, 2016
        -----------------------
        
        - The XML extractor correctly handle i18n comments for attributes now.
        
        
        4.7 - January 23, 2016
        ----------------------
        
        - Make i18n comments in HTML file inheritable. This was already documented, but
          did not work.
        
        
        4.6 - January 9, 2016
        ---------------------
        
        - Use unittest.mock on Python 3.3 and later.
        
        - The Python extractor correctly handles the ``--keyword`` parameter now.
          `Patch #75 <https://github.com/wichert/lingua/pull/75>`_ from
          Omar Kohl, fixing `issue 74 <https://github.com/wichert/lingua/issues/74>`_
        
        
        4.5.1 - November 11, 2015
        -------------------------
        
        - Fix Python 3 compatibility.
        
        
        4.5 - November 11, 2015
        -----------------------
        
        - Allow setting message flags in Python comments.
        
        
        4.4 - November 10, 2015
        -----------------------
        
        - Add `pgettext()` to the default keyword list.
        
        - Do full keyword processing for results from Babel extraction plugins.
          This fixes `issue 71 <https://github.com/wichert/lingua/issues/71>`_
        
        - Fix Python 3 errors when processing Python files. This fixes `issue 74
          <https://github.com/wichert/lingua/issues/74>`_.
        
        
        4.3.1 - November 5, 2015
        ------------------------
        
        - Re-uplad with different version number to work around an earlir release error.
        
        4.3 - November 5, 2015
        ----------------------
        
        - Fix parsing of Python code using the dot operator in a keyword argument.
          `Patch #70 <https://github.com/wichert/lingua/pull/70>`_ from
          Patrick Valsecchi.
        
        
        4.2 - November 5, 2015
        ----------------------
        
        - Allow message comments on the same line as gettext calls in Python.
        
        
        4.1 - November 4, 2015
        ----------------------
        
        - Correctly handle messages that have both a translation comment, and use Zope-style
          message ids.
        
        - Catch and properly report errors during tokenisation of Python code.
        
        
        4.0 - November 4, 2015
        ----------------------
        
        - Rewrite the Python extractor again. Lingua will now parse Python code itself
          instead of using the Python ``ast`` module.
        
        - Support message comments in Python code. These can be put in lines immediately
          before a line containing a message, and must be prefixed with a special marker.
        
        - Use domain filtering for Python expressions where possible (i.e. when using
          translaction functions that take a domain parameter, such as ``dgettext``.
        
        - Fix --no-location option to actually work.
        
        - Add --no-linenumbers option.
        
        
        3.12 - October 10, 2015
        -----------------------
        
        - Fix HTML extractor to apply domain filter when processing attributes and
          ``${..}`` expressions. This fixes `issue 66
          <https://github.com/wichert/lingua/issues/66>`_
        
        - Fix line number reporting when processing instructions are used.
          `Patch #64 <https://github.com/wichert/lingua/pull/64>`_ from
          Florian Schulze.
        
        - Fix handling of extractor configuration.
          `Patch #63 <https://github.com/wichert/lingua/pull/63>`_ from
          Stéphane Brunner.
        
        
        3.11 - August 6, 2015
        ---------------------
        
        - Correctly handle Python expressions using braces in template text. This fixes
          `issue 62 <https://github.com/wichert/lingua/issues/62>`_.
        
        
        3.10 - May 1, 2015
        ------------------
        
        - Update ``i18n.sh`` example to show statistics when compiling catalogs. This
          reveals catalogs with fuzzy messages. This fixes `issue 59
          <https://github.com/wichert/lingua/issues/59>`_.
        
        - Fix handling of line number parameter in the Python extractor. This fixes
          invalid line numbers generated for Python code embedded in other files,
          for example in Mako templates. This fixes `issue 58
          <https://github.com/wichert/lingua/issues/58>`_ based on a fix from
          Laurent Daverio.
        
        - Warn when using a function call instead of a string as parameter in a
          gettext keyword in Python code. This fixes `issue 57
          <https://github.com/wichert/lingua/issues/57>`_.
        
        
        3.9 - February 19, 2015
        -----------------------
        
        - Fix line number reporting for XML/zope/Chameleon extractors.
          `Pull request 53 <https://github.com/wichert/lingua/pull/53>`_
          from Florian Schulze.
        
        
        3.8 - January 20, 2015
        ----------------------
        
        - Add options to sort messages by either location or message id when creating a
          POT file. Based on `pull request 51 <https://github.com/wichert/lingua/pull/51>`_
          from Emanuele Gaifas.
        
        
        3.7 - December 17, 2014
        -----------------------
        
        - Include used lingua version in POT metadata.
        
        - Add support for message contexts in translationstring instances.
        
        - Add support for i18n:comment attributes in ZPT templates.
        
        
        3.6.1 - November 11, 2014
        -------------------------
        
        - Restore Python 2.6 compatibility.
        
        
        3.6 - November 11, 2014
        -----------------------
        
        - Extend automatic context-comments for ZPT templates to also show the
          canonical text for sub-elements.  For example this markup::
        
             <p i18n:translate="">This is just
               <em i18n:name="wonderful" i18n:translate="">wonderful</em>!</p>
        
          The resulting PO entry for the outer element will look like this::
        
            #. Canonical text for ${wonderful} is: "wonderful"
            msgid "This is just ${wonderful}!"
            msgstr ""
        
          This is only do for sub-elements that have a name (i.e. the have an
          ``i18n:name`` attribute).
        
        
        3.5.1 - November 11, 2014
        -------------------------
        
        - Fix a bug in the generated context-comment for substrings which
          caused part of the outer sentence text to be skipped.
        
        3.5 - November 11, 2014
        -----------------------
        
        - When encountering nested translations in ZPT templates automatically add a
          comment to the sub-message with the full text for the outer sentence. For
          example this markup::
        
             <p i18n:translate="">This is just
               <em i18n:name="wonderful" i18n:translate="">wonderful</em>!</p>
        
          The resulting PO entry will look like this::
        
            #. Used in sentence: "This is just ${wonderful}!"
            msgid "wonderful"
            msgstr ""
        
          This extra context information can be very important for translators.
        
        
        3.4 - November 3, 2014
        ----------------------
        
        - Add support for the ``i18n:context`` attribute in ZPT templates. This is
          supported by Chameleon 2.17 and later to set the translation context.
        
        
        3.3 - September 14, 2014
        ------------------------
        
        - Modify the message format-checker to not consider a space ofter a percent-
          character as a format flag. Space is a valid flag but is almost never used,
          and this was creating a lot of false positives (for example a sentence like
          "take a sample of 5% of all candidates").
        
        - Do not try to extract a message from ``N_()`` calls: these are explicitly
          intended to be used for situations where you pass in a variable instead of
          a string.
        
        
        3.2 - August 26, 2014
        ---------------------
        
        - Refactor the extractor API a little bit to make it easier for extractors
          to call each other. This is particularly useful when an extractor needs to
          call the Python extractor to handle local Python expressions.
        
        - Correctly extract messages from empty elements that used HTML notation. This
          fixes `issue 48 <https://github.com/wichert/lingua/issues/48>`_.
        
        
        3.1 - August 18, 2014
        ---------------------
        
        - Make sure two message strings are added when a plural message is encountered.
          This fixes an error from `msginit` when it sees ``msgid_plural`` but only a
          single ``msgstr``
        
        
        3.0 - August 15, 2014
        ---------------------
        
        *Zope users*: this release changes the extraction for `.pt` files. You will
        need to configure lingua to use the new ``zope`` extractor for ``.pt`` files.
        
        - Make it possible to configure Babel plugins.
        
        - Include a brief description in ``--list-extractors`` output.
        
        - Rename the ``xml`` extractor to ``chameleon`` to better fit the syntax it
          handles.
        
        - Add a new ``zope`` extractor. This is identical to the chameleon extractor,
          but changes the default expression engine used to TALES. This engine is now
          the default for ``.cpt`` and ``.zpt`` files.
        
        - Allow per-extractor configuration.
        
        - Fix handling of comments returned by Babel extractor plugins. This fixes
          `issue 44 <https://github.com/wichert/lingua/issues/44>`_.
        
        
        2.5 - August 14, 2014
        ---------------------
        
        - Correct handling of alternatives in TALES expressions when the pipe-symbol
          was surrounded by whitespace. This fixes
          `issue 43 <https://github.com/wichert/lingua/issues/43>`_.
        
        - Extractors can now be hooked up from outside via entry points.
        
        - Introduce ``lingua.extractors.Extractor`` object and use it as base for
          all extractors.
        
        - Check for global ``.config/lingua`` config file in user's home directory if
          no explicit config file defined.
        
        - Fix error message when detecting a syntax error in scanned Python code. Patch
          from tisdall (`pull request 42
          <https://github.com/wichert/lingua/pull/42>`_).
        
        - Use a single wheel distrbution for Python 2 and Python 3.
        
        
        2.4 - July 23, 2014
        -------------------
        
        - Correctly handle multiple alternatives in ZPT expressions. This fixes
          `issue 39 <https://github.com/wichert/lingua/issues/39>`_.
        
        - Do not add ``c-format`` flag for messages without an percent-character.
        
        - Fix timezone format at pot creation (remove colon).
        
        
        2.3 - June 13, 2014
        -------------------
        
        - Fix incorrect invocation of legacy Babel extraction plugins. This fixes
          `issue 28 <https://github.com/wichert/lingua/issues/28>`_.
        
        - TAL template handling fixes:
        
          - Correctly handle ``structure:`` prefixes in TAL expressions. Patch from
            Ingmar Steen
            (`pull request 32 <https://github.com/wichert/lingua/pull/32>`_).
        
          - Fix handling of multi-line ``tal:content``, ``tal:define`` and ``tal:replace``
            statements. Patch from Ingmar Steen
            (pull requests
            `35 <https://github.com/wichert/lingua/pull/35>`_ and
            `36 <https://github.com/wichert/lingua/pull/36>`_).
        
          - Fix handling of ``tal:repeat`` statements with multiple assignments. Patch
            from Ingmar Steen
            (`pull request 37 <https://github.com/wichert/lingua/pull/37>`_).
        
        
        2.2 - June 10, 2014
        -------------------
        
        - Remove seconds from POT timestamps. No other tool includes seconds, and this
          appearently breaks Babel.
        
        - Fix Python 2.6 compatibility. Patch from Hugo Branquinho
          (`pull request 25 <https://github.com/wichert/lingua/pull/25>`_).
        
        - Fix installation problems on Python 3. Patch from William Wu
          (`pull request 27 <https://github.com/wichert/lingua/pull/27>`_).
        
        - Handle TALES expression engine selection. This fixes
          `issue 30 <https://github.com/wichert/lingua/issues/30>`_.
        
        - Handle Python expressions using curly braces in HTML templates. This fixes
          `issue 29 <https://github.com/wichert/lingua/issues/29>`_.
        
        
        2.1 - April 8, 2014
        -------------------
        
        - Do not break when encountering HTML entities in Python expressions in XML
          templates.
        
        - Show the correct linenumber in error messages for syntax errors in Python
          expressions occurring in XML templates.
        
        - Fix bug in parsing of ``tal:repeat`` and ``tal:define`` attributes in the
          XML parser.
        
        - Tweak ReST-usage in changelog so the package documentation renders correctly
          on PyPI.
        
        
        2.0 - April 8, 2014
        -------------------
        
        - Lingua is now fully Python 3 compatible.
        
        - Add a new ``pot-create`` command to extract translateable texts. This is
          (almost) a drop-in replacement for GNU gettext's ``xgettext`` command and
          replaces the use of Babel's extraction tools. For backwards compatibility
          this tool can use existing Babel extraction plugins.
        
        - Define a new extraction plugin API which enables several improvements to
          be made:
        
          - You can now select which domain to extract from files. This is currently
            only supported by the XML and ZCML extractors.
          - Format strings checks are now handled by the extraction plugin instead of
            applied globally. This prevents false positives.
          - Message contexts are fully supported.
        
        - Format string detection has been improved: both C and Python format strings
          are now handled correctly.
        
        - The XML/HTML extractor has been rewritten to use HTML parser from Chameleon_.
          This allows lingua to handle HTML files that are not valid XML.
        
        - Whitespace handling in XML extractor has been improved..
        
        - The po-xls conversion tools have been moved to a new `po-xls
          <https://github.com/wichert/po-xls>`_ package.
        
        
        1.6 - December 9, 2013
        ----------------------
        
        - Add support for ngettext and pluralize() for correctly generating plurals in
          pot files.
        
        
        1.5 - April 1, 2013
        -------------------
        
        - Do not silently ignore XML parsing errors. Instead print an error message
          and abort.
        
        
        1.4 - February 11, 2013
        -----------------------
        
        - Po->XLS convertor accidentily included obsolete messages.
        
        
        1.3 - January 28, 2012
        ----------------------
        
        - XLS->Po conversion failed for the first language if no comment or
          reference columns were generated. Reported by Rocky Feng.
        
        - Properly support Windows in the xls-po convertors: Windows does not
          support atomic file renames, so revert to shutils.rename on that
          platform. Reported by Rocky Feng.
        
        
        1.2 - January 13, 2012
        ----------------------
        
        - Extend XML extractor to check python expressions in templates. This
          fixes `issue 7 <https://github.com/wichert/lingua/pull/7>`_. Thanks to
          Nuno Teixeira for the patch.
        
        
        1.1 - November 16, 2011
        -----------------------
        
        - Set 'i18n' attribute as default prefix where there was no prefix found.
          This fixes issues `5 <https://github.com/wichert/lingua/issues/5>`_ and
          `6 <https://github.com/wichert/lingua/issues/5>`_. Thanks to
          Mathieu Le Marec - Pasquet for the patch.
        
        
        1.0 - September 8, 2011
        -----------------------
        
        - Update XML extractor to ignore elements which only contain a Chameleon
          expression (``${....}``). These can happen to give the template engine
          a hint that it should try to translate the result of an expression. This
          fixes `issue 2 <https://github.com/wichert/lingua/issues/2>`_.
        
        * Update XML extractor to not abort when encountering undeclared
          namespaces. This fixes `issue 3
          <https://github.com/wichert/lingua/issues/3>`_.
        
        * Fix Python extractor to handle strings split over multiple lines
          correctly.
        
        
        1.0b4 - July 20, 2011
        ---------------------
        
        * Fix po-to-xls when including multiple languages in a single xls file.
        
        
        1.0b3 - July 18, 2011
        ---------------------
        
        * Paper brown bag: remove debug leftover which broke po-to-xls.
        
        
        1.0b2 - July 18, 2011
        ---------------------
        
        * Update PO-XLS convertors to allow selection of comments to include in
          the xls files.
        
        * Correct XML extractor to strip leading and trailing white. This fixes
          `issue 1 <https://github.com/wichert/lingua/issues/1>`_.
        
        * Add a very minimal polint tool to perform sanity checks in PO files.
        
        * Update trove data: Python 2.4 is not supported due to lack of absolute
          import ability.
        
        
        1.0b1 - May 13, 2011
        --------------------
        
        * First release.
        
Keywords: translation po gettext Babel
Platform: UNKNOWN
Classifier: Intended Audience :: Developers
Classifier: License :: DFSG approved
Classifier: License :: OSI Approved :: BSD License
Classifier: Operating System :: OS Independent
Classifier: Programming Language :: Python :: 2
Classifier: Programming Language :: Python :: 2.6
Classifier: Programming Language :: Python :: 2.7
Classifier: Programming Language :: Python :: 3
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.3
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.4
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.5
Classifier: Topic :: Software Development :: Libraries :: Python Modules
Provides-Extra: chameleonextractor
Provides-Extra: tests
